La presentazione di questi dati armonizzati in tutta la Comunità consentirà alla Commissione di valutare adeguatamente l'incidenza e i benefici delle singole misure prospettabili prima di proporre provvedimenti legislativi comunitari.
The provision of such data across the Community will allow the impact and benefits of possible measures to be properly assessed prior to presenting Community legislative proposals.
Il pagamento al 100% del capitale autorizzato consentirà alla struttura di richiedere una licenza per svolgere ulteriori operazioni.
100% payment of the authorized capital will allow the structure to apply for a license to carry out additional operations.
Consentirà alla Commissione e agli Stati membri lo scambio di pareri sulle proposte prima della loro presentazione e di far avanzare le discussioni su importanti dossier in materia fiscale.
It will help the Commission and Member States to exchange views on proposals before they are put on the table, and to push forward discussions on important taxation dossiers.
Ciò consentirà alla pianta di ottenere un buon punto d'appoggio nel substrato e le radici avranno il tempo di essere saturate con l'umidità.
This will enable the plant to gain a good foothold in the substrate, and the roots will have time to be saturated with moisture.
L'obiettivo del messaggio fasullo è indurre l'utente a eseguire il file allegato, che consentirà alla minaccia di compromettere il proprio sistema.
The goal of the bogus message is to trick the user into executing the attached file, which will allow the threat to compromise their system.
Questo processo consentirà alla politica industriale di contribuire al raggiungimento degli obiettivi di altre politiche
This exercise will also help industrial policy to contribute to meeting the objectives of other policies.
Fare clic sul pulsante "Consenti" consentirà alla pagina Go7news.biz di inviarti spam con annunci pubblicitari inviandoti notifiche push costanti del browser Web.
Clicking the ‘Allow’ button will permit the Go7news.biz page to spam you with advertisements by sending you constant Web browser push-notifications.
Ciò consentirà alla pianta di dirigere le forze principali sulla formazione dei frutti.
This will allow the plant to direct the main forces on the formation of fruits.
Apportare i cambiamenti necessari ora consentirà alla tua azienda di sfruttare le opportunità di crescita futura offerte dalla mobilità.
Making changes now will help your business take advantage of the future growth that mobility offers.
Il documento dà inizio ad una consultazione pubblica che rimarrà aperta fino alla prossima primavera e consentirà alla Commissione di elaborare proposte legislative entro l'estate 2011.
This document marks the beginning of a consultation process which will continue until next spring and which will enable the Commission to prepare legislative proposals by summer 2011.
Il ricorso al sistema di giustizia elettronica consentirà alla giustizia di concentrarsi sul proprio lavoro senza essere appesantita da un ulteriore onere amministrativo.
This goes especially for the judiciary, since using the e-Justice system will enable it to concentrate exclusively on its work without having to worry about the added administrative burden.
L’entrata in vigore del regolamento consentirà alla BCE di avviare formalmente tutti i preparativi indispensabili, in modo tale da poter assumere appieno i suoi compiti di vigilanza 12 mesi più tardi.
Its entry into force will enable the ECB to formally initiate all the key preparatory activities, so that it is able to fully assume its supervisory tasks 12 months later.
Alla fine devi rispondere a una domanda di spareggio che consentirà alla Commissione europea di fare una classifica dei partecipanti qualora riceva un numero troppo elevato di domande.
Finally, you will have to answer a tie-breaker question, which will allow the European Commission to rank the applicants in case there are too many applications.
Il presente motivo consentirà alla Corte di affinare tale linea giurisprudenziale e di adeguarla alle condizioni attuali, caratterizzate da economie globali, mercati integrati e modelli commerciali elaborati.
It will enable the Court to fine-tune that line of case-law and adjust it to present-day conditions, characterised by global economies, integrated marketplaces and elaborate patterns of trade.
Questa edizione si sofferma in particolare sui progetti della BEI al di fuori dei confini dell’UE, prendendo spunto dalla recente approvazione della revisione del suo mandato esterno, che consentirà alla Banca di progredire e affrontare nuove sfide.
This edition highlights EIB projects beyond the EU's borders in light of the recent renewal of its external mandate, which will allow the Bank to move forward and tackle new challenges.
Essa consentirà alla Commissione di presentare relazioni sull’ulteriore internalizzazione dei costi esterni, anche in altri modi di trasporto, per altri veicoli e al fine di garantire un approccio più armonizzato.
It allows the Commission to produce reports on the further internalisation of external costs, including in other transport modes, for other vehicles and to ensure a more harmonised approach.
Sebbene entrambe le parti siano saldamente fissate al vetro con dei magneti, il cavo non consentirà alla spugna attaccata all'esterno della finestra di cadere.
Although both parts are securely held on the glass with magnets, the cord will not allow the sponge attached to the outside of the window to fall down.
La riflessione dei vostri gusti e preferenze personali consentirà alla cucina-sala da pranzo di apparire originale, che è già la chiave del successo in tutti i sensi del design.
Reflection of your personal tastes and preferences will allow the kitchen-dining room to look original, which is already the key to successful in all senses of design.
Per quanto riguarda la politica a favore delle PMI, la legge sugli aiuti alle PMI è entrata in vigore nel gennaio 2003 e ciò consentirà alla Repubblica ceca di conformarsi alla definizione comunitaria delle PMI.
As regards SME policy, the Act on support to SMEs entered into force in January 2003, enabling the Czech Republic to comply with the Community definition of SMEs.
Essere in disaccordo è talvolta inevitabile, ma il rispetto dei punti di vista altrui consentirà alla lunga di vedere rispettato il proprio.
Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view.
Questo sistema consentirà interventi precoci, l’individuazione di malattie neurodegenerative nelle società che invecchiano e consentirà alla politica sanitaria dello stato di basarsi sui risultati degli studi preventivi sulla popolazione.
This system enables taking early interventions, detection of neurodegenerative diseases in aging societies and allows to build the state health policy on the results of preventive population tests.
La norma ISO 20000 consentirà alla vostra organizzazione di adottare un approccio completo che garantirà la messa in atto di politiche, procedure e processi necessari per offrire servizi informatici efficaci.
ISO 20000 will enable your organisation to adopt a comprehensive approach that will ensure you have the necessary policies, procedures and processes in place to deliver effective IT services.
Inzialmente disponibile per SimMan 3G e SimMom, la Soluzione Laerdal-SonoSim Ultrasuoni consentirà alla formazione in simulazione di raggiungere un nuovo livello di rilevanza e realismo.
First available with SimMan 3G and SimMom, the Laerdal-SonoSim Ultrasound Solution will enable your simulation training to reach a whole new level of relevancy and realism.
Ciò consentirà alla Commissione di esaminare meglio la legislazione rilevante sull'abolizione dei controlli alle frontiere interne e di procedere a verifiche più efficaci sul territorio nazionale.
It will allow the Commission to better verify the relevant legislation on the abolition of controls at internal borders and to do more effective checks within national territory.
In questo caso, la capitaneria del porto non rilascerà i documenti di spedizione necessari e non consentirà alla nave di lasciare il porto.
In this case, the port captain’s office will not release the required shipping documents and will not allow the ship to leave the port or the harbour.
Una partnership con noi consentirà alla tua azienda di parlare con migliaia di clienti altamente coinvolti.
A partnership with us will allow your business to speak to thousands of highly engaged customers.
Al contrario, ciò consentirà alla pagina Terrout9.biz di inviare notifiche push tramite il browser Web.
Instead, this will allow the Terrout9.biz page to send you push-notifications via your Web browser.
Una volta aperto, consentirà alla minaccia di infiltrarsi nell'host designato.
Once opened, it will allow the threat to infiltrate the targeted host.
Una cura competente e buona consentirà alla pianta di crescere più vigorosamente.
Competent and good care will allow the plant to grow more vigorously.
Prima di raccogliere e/o utilizzare qualsiasi dato personale o dato relativo a precedenti penali, Aon Hewitt stabilirà una base giuridica che consentirà alla stessa di utilizzare tali informazioni.
Before collecting and/or using any special categories of data, or criminal record data, we will establish a lawful exemption which will allow us to use that information.
Le vostre azioni possono accelerarlo ma la vostra inerzia consentirà alla cabala di distruggere molte vite e la qualità della vita sulla Terra.
Your actions can speed it up, but your inaction will enable the cabal to destroy many lives and the quality of life on Earth.
Tuttavia, invece di fornire agli utenti l'accesso ai contenuti promessi, facendo clic sul pulsante "Consenti" si consentirà alla pagina Betaversion.me di inviare loro notifiche push tramite il...
However, instead of providing the users with access to the promised content, clicking on the 'Allow' button will permit the Betaversion.me page to send them push-notifications via their Web browser.
Ciò consentirà alla Commissione di concentrarsi in futuro sui casi importanti cooperando con gli Stati membri, cui spetterà un ruolo maggiore nell'applicazione delle norme comunitarie in materia di concorrenza."
This will allow the Commission to concentrate in the future on important cases, in co-operation with the Member States, who will play an increased role in the application of Community competition rules".
Per le ortensie, piantare questo metodo è l'opzione più accettabile, poiché consentirà alla pianta di passare attraverso tutte le fasi dall'origine della vita alla formazione di un esemplare completo.
For hydrangeas, planting this method is the most acceptable option, since it will allow the plant to go through all stages from the origin of life to the formation of a complete specimen.
Un design attentamente progettato consentirà alla casa di rimanere luminosa e aperta.
A carefully designed design will allow the home to remain bright and open.
Il risultato sarà una gestione più agile delle attività manifatturiere, la quale consentirà alla vostra azienda di competere in un contesto di mercato sempre più complesso.
The result will be a more agile manufacturing operation that will enable your company to compete in an increasingly complex market environment.
L’imminente aumento del capitale di 10 miliardi consentirà alla banca di mantenere livelli ambiziosi di sostegno al settore.
The forthcoming increase in capital to 10 billion will allow the bank to maintain ambitious levels of support for the sector.
Questo consentirà alla compagnia aerea di informarvi nel caso di modifiche che possano interessare il vostro volo.
This will give the airline opportunity to keep you advised of any changes that may have occurred in your flight.
Il risultato sarà un'operazione di fabbricazione più agile che consentirà alla vostra azienda di affrontare le sfide attuali e future e di competere in un contesto di mercato sempre più complesso.
The result will be a more agile manufacturing operation that will enable your company to meet current and future challenges and compete in an increasingly complex market environment.
Questo rapporto equilibrato consentirà alla maggior parte dei vapers di utilizzare questi liquidi.
This balanced ratio will allow the majority of vapers to use these liquids.
Plaudo alla decisione odierna che consentirà alla politica regionale di contribuire a spezzare il circolo vizioso di cui queste comunità appaiono prigioniere.
I welcome today’s decision, which will allow regional policy to help to break the vicious circle in which these communities seem to be trapped.
La condivisione dei tuoi dati con l’assistenza clienti globale di Booking.com consentirà alla stessa di risponderti in caso avessi bisogno di aiuto.
Sharing your data with Booking.com’s global customer support will enable it to respond to you if you need help.
Soltanto l’applicazione soddisfacente di tali provvedimenti al sistema di gestione e controllo consentirà alla Commissione di effettuare i pagamenti intermediari;
Only the satisfactory implementation of the corrections of the management and control system foreseen in the action plan will allow the Commission to make the interim payments.
Questa piantagione consentirà alla radice di crescere e di nutrirsi normalmente di fertilizzanti, per ottenere abbastanza ossigeno.
This planting will allow the root system to grow and normally feed on fertilizers, to get enough oxygen.
Per evitare questo, nella schermata di Strategia Gara potete impostare uno specifico valore che determina la tolleranza che consentirà alla gara del vostro pilota di non essere condizionata dalla situazione appena descritta.
To avoid this, in the Race Strategy Screen you can set a specific value that determines a tolerance which will permit for the race of your driver not to be affected from the situation just described.
Si tratta di un’installazione realizzata presso lo stabilimento Alfa Laval di Gunnesbo a Lund (Svezia),, che consentirà alla struttura di riscaldarsi in totale autosufficienza per 10, 5 mesi all’anno.
The installation, at Alfa Laval’s Gunnesbo site in the company’s hometown of Lund, Sweden, will make the entire site virtually self-sufficient in heating for 10.5 months of the year.
L'apertura dell'allegato falso consentirà alla minaccia ransomware di dirottare il sistema dell'utente.
Opening the fake attachment will enable the ransomware threat to hijack the user's system.
Salire sulla stessa pagina prima di riprendere un fotogramma garantirà la preparazione e consentirà alla visione complessiva di rallentare la cottura piuttosto che affrettarsi.
Getting on the same page before a frame is shot will ensure preparedness and allow the overall vision to slow-cook rather than be rushed.
Condividendo questa conoscenza consentirà alla società civile di organizzarsi per l'azione e iniettare suggerimenti, idee, e gli avvisi di nuovo alle autorità.
Sharing this knowledge will enable civil society to organize themselves to action and inject suggestions, ideas, and alerts back to the authorities.
4.82248711586s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?